崷崪空城烟,凄清寒山景。
秋风引归梦,昨夜到汝颍。
近寺闻钟声,映陂见树影。
所思何由见,东北徒引领。
崷崪空城烟,凄清寒山景。
秋风引归梦,昨夜到汝颍。
近寺闻钟声,映陂见树影。
所思何由见,东北徒引领。
高峻的空城笼罩着烟霭,
凄清的是寒山的景色。
秋风牵引着我的归乡之梦,
昨夜已到了汝水颍水之滨。
靠近寺庙听见钟声,
池塘中映出树的影子。
我所思念的人如何能见到?
只能徒然地向东北方引领眺望。
Towering, the empty city's mist.
Desolate, the cold mountain scene.
Autumn wind leads my dream home.
Last night, it reached Ru and Ying.
Near the temple, I hear bell sounds.
Reflected in the pond, tree shadows.
How can I see the one I long for?
In vain, I crane my neck northeast.
岑参郊游时怀念友人杜位所作。
秋风归梦揭示了离散者对情感认同的深切渴望。
诗人在秋日郊行中描绘空城寒山的凄清之景,借秋风归梦表达对远方友人的深切思念。
崷崪 · 凄清 · 归梦 · 引领 · 所思
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理