北山有芳杜,靡靡花正发。
未及得采之,秋风忽吹杀。
君不见拂云百丈青松柯,纵使秋风无奈何。
四时常作青黛色,可怜杜花不相识。
北山有芳杜,靡靡花正发。
未及得采之,秋风忽吹杀。
君不见拂云百丈青松柯,纵使秋风无奈何。
四时常作青黛色,可怜杜花不相识。
北山上有芬芳的杜梨树
柔美的花朵正在盛开
还没来得及采摘它们
秋风忽然吹杀了它们
您没看见那拂云的百丈青松枝干吗
纵然是秋风也拿它无可奈何
四季常保持着青黑的颜色
可惜杜花并不懂得这个道理
On the northern hill grows fragrant du flowers
Lush and luxuriant, they are in full bloom
Before I can pluck them
The autumn wind suddenly blasts them dead
Do you not see the hundred-foot green pine branches touching the clouds?
Even the autumn wind can do nothing to them
They remain dark green all four seasons
Pitiful the du flowers do not recognize this.
岑参以杜花与青松对比,寄托人生感慨。
通过脆弱与坚韧的意象对比,完成对生命韧性的深度认知。
通过杜花易逝与青松长存的对比,表达对坚贞品格的赞美和对脆弱易逝的感慨。
秋风 · 采之 · 青黛色
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理