月堕沧浪西,门开树无影。
此时归梦阑,立在梧桐井。
月堕沧浪西,门开树无影。
此时归梦阑,立在梧桐井。
月亮沉落在沧浪之西,
打开门,树木没有影子。
此时归乡的梦已残,
我独自立在梧桐井边。
The moon sinks west of the Canglang waters,
The door opens, trees cast no shadow.
At this hour, the dream of return fades,
I stand by the well with the parasol tree.
诗人清晨独立,归梦难成。
捕捉黎明前的孤寂时刻,暗喻人生周期的转折与迷茫。
描绘拂晓时分月落天未明的朦胧景象,以及诗人独倚井边的孤寂身影。
归梦 · 门开 · 独立
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理