斩蛟青海上,射虎黑山头。
箫声欲尽月色苦,依旧汉家宫树秋。
一曲哀歌茂陵道,汉家天子葬秋风。
谁知汉武无仙骨,满灶黄金成白烟。
斩蛟青海上,射虎黑山头。
箫声欲尽月色苦,依旧汉家宫树秋。
一曲哀歌茂陵道,汉家天子葬秋风。
谁知汉武无仙骨,满灶黄金成白烟。
在青海上斩杀蛟龙
在黑山山头射杀猛虎
箫声将尽月色凄苦
依旧是汉家宫苑的树木笼罩在秋色中
一曲哀歌回响在茂陵道上
汉家天子葬送于秋风之中
谁料汉武帝没有成仙的根骨
满炉的黄金化作了白烟
Slaying the flood dragon upon the blue sea
Shooting the tiger atop the Black Mountain
The flute sound fades, the moonlight bitter
Still, the Han palace trees stand in autumn
A mournful song along the Maoling path
The Han emperor buried in the autumn wind
Who knew Emperor Wu lacked immortal bones
A furnace full of gold turned to white smoke
曹唐组诗残句,评汉武帝求仙。
对强权者终极追求的祛魅,揭示了超越个体生命的宏大历史周期。
借汉武帝求仙失败之事,讽刺帝王迷信长生,终归尘土。
斩蛟 · 射虎 · 箫声 · 哀歌 · 仙骨 · 汉武
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理