九十日秋色,今秋已十分。
孤光吞列宿,四面绝微云。
众木排疏影,寒流叠细纹。
遥遥望丹桂,心绪更纷纷。
九十日秋色,今秋已十分。
孤光吞列宿,四面绝微云。
众木排疏影,寒流叠细纹。
遥遥望丹桂,心绪更纷纷。
九十日的秋光景致
今秋已美到极致。
明月清辉掩没了群星
四周没有一丝微云。
树木投下疏朗的影子
寒流泛起细细的波纹。
遥望月中的丹桂
心绪反而更加纷乱。
Ninety days of autumn hues
This autumn has reached its peak.
Lone light engulfs all stars
On all sides, not a wisp of cloud.
Many trees cast sparse shadows
Cold currents ripple fine patterns.
Gazing afar at the crimson cassia
My heart's thoughts grow even more tangled.
曹松咏中秋满月,景色极美而心绪纷乱。
极致圆满的物理景象,反而映照出诗人内心难以整合的复杂认知与情感。
描绘中秋之夜的澄澈月色与孤寂氛围,抒发诗人望月怀远的纷乱心绪。
秋色 · 微云 · 寒流
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理