度岁休笼闭,身轻好羽仪。
白云□是伴,沧海得因谁。
唳起遗残食,盘余在迥枝。
条风频雨去,只恐更相随。
度岁休笼闭,身轻好羽仪。
白云□是伴,沧海得因谁。
唳起遗残食,盘余在迥枝。
条风频雨去,只恐更相随。
整年不应关闭在笼中,
身姿轻盈,羽仪美好。
白云(空处)是它的伴侣,
沧海得以凭借谁到达?
鹤唳声起,留下残剩食物,
盘旋后停留在高远的树枝。
和风频雨都已离去,
只恐怕它更要相随。
Pass the year free from cage confinement,
Body light, fine in feathered grace.
White clouds... are its companion,
The vast sea—by whom is it reached?
A cry rises, leaving behind leftover food,
Circling, lingering on a distant branch.
Spring winds and frequent rains depart,
I only fear it will follow even more.
曹松送别友人庭中所养之鹤。
通过鹤的放飞,暗喻个体在复杂博弈中对自由的抉择。
诗人借放鹤归云表达对友人超脱尘世、自由高洁品格的赞颂与惜别之情
休笼闭 · 身轻 · 相随 · 唳起 · 盘余
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理