南游

作者:曹松(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
曹松作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

直到南箕下,方谙涨海头。

zhí dào nán jī xià, fāng ān zhǎng hǎi tóu。

ㄓˊ ㄉㄠˋ ㄋㄢˊ ㄐㄧ ㄒㄧㄚˋ, ㄈㄤ ㄢ ㄓㄤˇ ㄏㄞˇ ㄊㄡˊ。

君恩过铜柱,戎节限交州。

jūn ēn guò tóng zhù, róng jié xiàn jiāo zhōu。

ㄐㄩㄣ ㄣ ㄍㄨㄛˋ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄨˋ, ㄖㄨㄥˊ ㄐㄧㄝˊ ㄒㄧㄢˋ ㄐㄧㄠ ㄓㄡ。

犀占花阴卧,波冲瘴色流。

xī zhàn huā yīn wò, bō chōng zhàng sè liú。

ㄒㄧ ㄓㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄣ ㄨㄛˋ, ㄅㄛ ㄔㄨㄥ ㄓㄤˋ ㄙㄜˋ ㄌㄧㄡˊ。

远夷非不乐,自是北人愁。

yuǎn yí fēi bù lè, zì shì běi rén chóu。

ㄩㄢˇ ㄧˊ ㄈㄟ ㄅㄨˋ ㄌㄜˋ, ㄗˋ ㄕˋ ㄅㄟˇ ㄖㄣˊ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

直到南箕星之下,才知晓涨海的源头。

君王的恩泽越过铜柱,军事的权限止于交州。

犀牛在花荫下卧躺,

波涛冲击着瘴气之色流淌。

远方的夷人并非不快乐,

忧愁的自然是北方来客。

英文翻译

Only upon reaching the Southern Dipper's base, did I know the swelling sea's head.

Imperial favor passes the Bronze Pillar, military authority ends at Jiaozhou.

Rhinoceros rests in flower's shade,

Waves dash against miasmic hues.

The distant tribes are not without joy,

It's we northerners who carry the blues.

创作背景

曹松游历南方边地的感慨。

深度解构

诗中地理界限映射了中央与边疆治理的张力与隔阂。

诗意解析

诗意概括

描写诗人南游至交州一带的见闻,表达北人南居的羁旅愁思。

本诗关键词

远夷 · 戎节 · 君恩 · 北人 · 花阴

《南游》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 涨海 · 南箕 · 铜柱 · 瘴色 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

曹松生平简介

曹松(约828-903),字梦征,舒州(今安徽潜山)人,晚唐诗人。他一生历经战乱,长期漂泊,直至唐昭宗天复元年(901年)才以七十余岁高龄考中进士,授校书郎,不久即去世。其诗多写旅愁羁恨与战乱现实,风格清苦,语言精炼,是晚唐苦吟诗风的代表之一。

浏览曹松全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理