追游若遇三清乐,行从应妨一日春。
石脉水流泉滴沙,鬼灯然点松柏花。
鹿眠荒圃寒芜白,鸦噪残阳败叶飞。
华岳影寒清露掌,海门风急白潮头。
追游若遇三清乐,行从应妨一日春。
石脉水流泉滴沙,鬼灯然点松柏花。
鹿眠荒圃寒芜白,鸦噪残阳败叶飞。
华岳影寒清露掌,海门风急白潮头。
追游若遇道家至乐,
同行或会妨碍一日春景。
石脉中水流,泉滴沙上,
鬼灯如豆,点亮松柏之花。
鹿眠于荒园,寒芜一片白,
鸦噪于残阳,败叶纷飞。
华山影寒,似承清露的仙掌,
海门风急,白浪滔天。
If, while roaming, I chance upon the joy of the Three Purities,
My journey's companions might hinder a single day of spring.
Water flows through stone veins, springs drip onto sand,
Ghostly lamps flicker, lighting pine and cypress blossoms.
Deer sleep in the wild garden where cold weeds turn white,
Crows caw in the setting sun as withered leaves fly.
Mount Hua's shadow chills the palm holding clear dew,
At the sea gate, winds rage and white tide heads surge.
曹松诗句集锦,描绘幽寂山水与苍茫意象。
诗句拼贴出从尘世抽离后,对自然荒寒本质的深度认同。
描绘荒寒幽寂的山林景象与游仙遐思
三清乐 · 泉滴沙 · 鹿眠 · 鸦噪 · 华岳 · 海门
本诗为七言古诗(句辑),押平声韵。
东山书院编辑整理