金陵道中寄

作者:曹松(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
曹松作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

忍苦待知音,无时省废吟。

rěn kǔ dài zhī yīn, wú shí xǐng fèi yín。

ㄖㄣˇ ㄎㄨˇ ㄉㄞˋ ㄓ ㄧㄣ, ㄨˊ ㄕˊ ㄒㄧㄥˇ ㄈㄟˋ ㄧㄣˊ。

始为分路客,莫问向隅心。

shǐ wéi fēn lù kè, mò wèn xiàng yú xīn。

ㄕˇ ㄨㄟˊ ㄈㄣ ㄌㄨˋ ㄎㄜˋ, ㄇㄛˋ ㄨㄣˋ ㄒㄧㄤˋ ㄩˊ ㄒㄧㄣ。

峤翠藏幽瀑,枝风下晓禽。

jiào cuì cáng yōu pù, zhī fēng xià xiǎo qín。

ㄐㄧㄠˋ ㄘㄨㄟˋ ㄘㄤˊ ㄧㄡ ㄆㄨˋ, ㄓ ㄈㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧㄣˊ。

忆君秋欲尽,马上秣陵砧。

yì jūn qiū yù jìn, mǎ shàng mò líng zhēn。

ㄧˋ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄡ ㄩˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄇㄛˋ ㄌㄧㄥˊ ㄓㄣ。

白话文翻译

忍受苦楚等待知音,

无时不在反省这无用的吟咏。

起初只是分道而行的客子,

莫要问我面向角落的孤寂心绪。

青翠的山峰藏着幽深的瀑布,

枝头的风送下晨间的禽鸟。

思念着你,秋天将尽,

马背上传来秣陵的捣衣砧声。

英文翻译

Enduring hardship, awaiting a true friend,

Never ceasing my futile chants.

Now a traveler on diverging roads,

Ask not about my lonely heart.

Peak's emerald hides a secluded waterfall,

Branch-borne wind sends down morning birds.

Missing you as autumn nears its end,

On horseback, I hear the Moling washing blocks.

创作背景

曹松于金陵道中寄怀友人。

深度解构

旅途孤寂中的等待,是一场与命运耐心的漫长博弈。

诗意解析

诗意概括

旅途孤寂中寄怀知音,借秋景抒写羁旅愁思

本诗关键词

知音 · 分路 · 向隅 · 秋欲尽

《金陵道中寄》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 秣陵砧 · 幽瀑 · 嶠翠 · 晓禽

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

曹松生平简介

曹松(约828-903),字梦征,舒州(今安徽潜山)人,晚唐诗人。他一生历经战乱,长期漂泊,直至唐昭宗天复元年(901年)才以七十余岁高龄考中进士,授校书郎,不久即去世。其诗多写旅愁羁恨与战乱现实,风格清苦,语言精炼,是晚唐苦吟诗风的代表之一。

浏览曹松全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理