代远已难问,累累次古城。
民田侵不尽,客路踏还平。
作穴蛇分蛰,依冈鹿绕行。
唯应风雨夕,鬼火出林明。
代远已难问,累累次古城。
民田侵不尽,客路踏还平。
作穴蛇分蛰,依冈鹿绕行。
唯应风雨夕,鬼火出林明。
年代久远已难以追问,
累累坟冢排列在古城旁。
民田侵蚀却未能尽没,
行客之路踩踏后复归平坦。
打洞作穴,蛇类分散蛰伏,
沿着山冈,鹿群绕行。
唯有在风雨交加的夜晚,
磷火从林中显现,发出幽光。
The era is far, already hard to inquire.
Mound upon mound beside the ancient city.
Farmland encroaches but cannot consume all.
The traveler's path, trodden, becomes level again.
Making burrows, snakes hibernate separately.
Deer circle the ridge as they walk.
Only on a windy, rainy night,
Ghost fires emerge, bright in the woods.
曹松途经古墓群有感。
古冢与自然共生,揭示了时间对一切存在的终极治理。
描绘古城荒冢的萧瑟景象,表达对历史沧桑的感慨
代远 · 累累 · 风雨夕
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理