李白虽然成异物,逸名犹与万方传。
昔朝曾侍玄宗侧,大夜应归贺监边。
山木易高迷故垅,国风长在见遗篇。
投金渚畔春杨柳,自此何人系酒船。
李白虽然成异物,逸名犹与万方传。
昔朝曾侍玄宗侧,大夜应归贺监边。
山木易高迷故垅,国风长在见遗篇。
投金渚畔春杨柳,自此何人系酒船。
李白虽然已经化为异物,
但他超逸的名声仍在四方传扬。
往昔他曾经侍奉在玄宗皇帝身旁,
在这漫漫长夜,应归葬于贺知章墓旁。
山上的树木长高,容易使人迷失他旧日的坟茔,
但他的诗风永存,见于遗留的诗篇。
在投金渚的岸边,春天的杨柳依旧,
但从今以后,还有谁会在这里系住载酒的船?
Though Li Bai has turned to dust,
His free spirit spreads far and wide.
Once he served by Xuanzong's side,
Now to He Zhizhang he must return at night's fall.
Tall trees obscure his old burial mound,
But his poetic legacy in the nation's songs is found.
By the gold-throwing isle, spring willows sway,
But who will moor the wine boat here from this day?
曹松追怀诗仙李白之作。
诗作通过文化认同的构建,将个体生命融入民族精神长河。
通过追忆李白生平与文学成就,表达对其逝世的哀悼与文学遗产的珍视。
逸名 · 国风 · 遗篇
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理