有钱石上好,无钱刘下好,士大夫张下好。
选人语 一
全唐诗热度:
★★☆☆☆
不详作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
有钱时石姓官员手下好,
没钱时刘姓官员手下好,
士大夫在张姓官员手下好。
英文翻译
With money, Shi's office is best;
Without, Liu's is the place to rest;
For gentry, Zhang's is the finest test.
创作背景
唐代选官民谣,揭露铨选不公。
深度解构
直指选官体系的认同标准,完全由财富与身份决定。
诗意解析
诗意概括
通过对比不同姓氏官员的境遇,讽刺唐代选官制度中的金钱与门第偏见。
本诗关键词
选官 · 门第 · 讽刺 · 对比 · 制度
格律
仄○仄仄仄,平○平仄仄,仄仄平○仄仄。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理