车道之北,邽山之阳。
深深葬玉,郁郁埋香。
刻斯贞石,焕乎遗芳。
地变陵谷,崄列城隍。
乾德丙年,坏者合郎。
车道之北,邽山之阳。
深深葬玉,郁郁埋香。
刻斯贞石,焕乎遗芳。
地变陵谷,崄列城隍。
乾德丙年,坏者合郎。
车道的北边
邽山的南面
深深埋葬着美玉
浓郁埋藏着馨香
刻下这坚贞的石头
焕发遗留的芬芳
大地变为山陵河谷
险要排列如城隍
乾德丙年
破坏者与‘郎’相合
North of the carriage road,
On the sunny side of Gui Hill.
Deeply buried is the jade,
Lushly interred the fragrance still.
This steadfast stone is carved,
To shine with fragrance left behind.
Lands shift to hills and vales,
Risks array like walls in kind.
In the Bing year of Qiande reign,
"The spoiler" shall be matched with Lang.
王承检掘墓所得石刻铭文。
铭文预言了地理与人事的变迁,暗含对破坏者的历史博弈警告。
记述王承检发掘古墓时发现的墓志铭文,通过铭文内容追忆逝者并感慨世事变迁。
墓铭 · 遗芳 · 埋香 · 乾德 · 变迁
本诗为四言古体,押平声韵。
东山书院编辑整理