鬼门关,十人去,九不还。
鬼门关谚
全唐诗热度:
☆☆☆☆☆
不详作品热度:
☆☆☆☆☆
诗歌内容
白话文翻译
鬼门关那个地方,十个人过去,有九个回不来。
英文翻译
At Ghost Gate Pass, of ten who go, nine never return.
创作背景
古代岭南瘴疠之地谚语。
深度解构
它勾勒出地理隔绝对人口流动的残酷自然周期。
诗意解析
诗意概括
描绘鬼门关险恶可怖,行人过此九死一生的凶险景象。
本诗关键词
险恶 · 死亡 · 凶地
格律
仄平平,仄平仄,仄仄平。
本诗为杂言古谚,押平声韵。
东山书院编辑整理