五马从南来,燕赵起三灾。
□□勤修善,得见化城开。
兔子乱三州,万恶自然收。
东弱西强阿谁愁,欲得世燕南头。
武安川里白鸡鸣,百姓辽乱心不宁。
四月八日起鬼兵,冀州城东起长城。
尔来君士面奄青,五月十日灭你名。
冀州城头君子游,折尾苟子乱中州,欲得避世黄河头。
今年天下是乱世,但勤修善自防身。
得安乐,无忧愁,不肯看经心罗错。
天下辽乱真可留,若得尽门斩贼头。
五马从南来,燕赵起三灾。
□□勤修善,得见化城开。
兔子乱三州,万恶自然收。
东弱西强阿谁愁,欲得世燕南头。
武安川里白鸡鸣,百姓辽乱心不宁。
四月八日起鬼兵,冀州城东起长城。
尔来君士面奄青,五月十日灭你名。
冀州城头君子游,折尾苟子乱中州,欲得避世黄河头。
今年天下是乱世,但勤修善自防身。
得安乐,无忧愁,不肯看经心罗错。
天下辽乱真可留,若得尽门斩贼头。
五匹马从南方来。
燕赵之地兴起三灾。
□□勤修善行。
得以见到化城开启。
兔子扰乱三州。
万种恶业自然收束。
东方弱西方强,谁在忧愁?
想要得到世间,燕地南端。
武安川里白鸡啼鸣。
百姓纷乱,心中不宁。
四月八日鬼兵兴起。
冀州城东筑起长城。
自此以后,君士面色发青。
五月十日灭除你的名号。
冀州城头有君子游荡。
断尾的狗扰乱中州。
想要避世,去到黄河源头。
今年天下是乱世。
只需勤修善行,自我保护。
得到安乐。
没有忧愁。
不肯看经,心中思绪错乱。
天下大乱真可停留吗?
若能入门斩下贼人头颅。
Five horses come from the south.
Yan and Zhao regions arise with three calamities.
□□ Diligently cultivate goodness.
Then you may see the phantom city open.
The rabbit brings chaos to three provinces.
All evils naturally subside.
East weak, west strong, who worries?
If you wish to gain the world, Yan's southern tip.
In Wu'an valley, a white cock crows.
The common people, in turmoil, hearts unsettled.
On the eighth day of the fourth month, ghost soldiers arise.
East of Jizhou city, a long wall is built.
Since then, gentlemen's faces turn ashen.
On the tenth day of the fifth month, your name is extinguished.
On Jizhou city walls, gentlemen wander.
The broken-tailed dog brings chaos to the central provinces.
If you wish to escape the world, go to the Yellow River's head.
This year, the world is in an age of chaos.
Only diligently cultivate goodness to protect yourself.
Gain peace and joy.
Have no worries or sorrows.
Unwilling to read sutras, the mind is entangled in error.
The world's great turmoil is truly something to stay for?
If one can enter the gate and behead the bandit leader.
宝志以谶语预言南北朝末期的战乱。
这首预言诗隐含着对历史周期中治理失序的深刻警示。
预言乱世灾祸频发,劝诫世人勤修善行以求自保安乐。
乱世 · 修善 · 鬼兵
本诗为杂言乐府(预言谶诗),押平声韵。
东山书院编辑整理