乐往难重得,老来岂自由。
婵娟过三五,珠翠成仇雠。
君不闻古曲,酒能消人忧。
何人更年少,君惜秉烛游。
莫闲金丝手,月在西南楼。
罗换歌妾袂,锦缠舞人头。
半醉月入怀,仰空笑牵牛。
那令酒生尘,虚见红貌秋。
乐往难重得,老来岂自由。
婵娟过三五,珠翠成仇雠。
君不闻古曲,酒能消人忧。
何人更年少,君惜秉烛游。
莫闲金丝手,月在西南楼。
罗换歌妾袂,锦缠舞人头。
半醉月入怀,仰空笑牵牛。
那令酒生尘,虚见红貌秋。
往日的欢乐难以再次得到,
年老时哪能真正自由。
明月过了十五(圆满之后),
珠宝翠玉反成仇敌。
您没听过那古曲吗?
酒能消解人的忧愁。
有谁能够永远年少?
请您珍惜秉烛夜游。
莫要让(弹奏的)金丝手闲下来,
月亮已挂在西南楼头。
更换罗衣为歌女的衣袖,
用锦缎缠裹舞者的头饰。
半醉时明月仿佛投入怀中,
仰天嘲笑那牵牛星。
怎能让美酒蒙上尘埃?
徒然看着红颜在秋日中老去。
Past joys are hard to regain;
In old age, freedom's in vain.
The fair moon passes its full phase;
Pearls and jade turn to foes' gaze.
Have you not heard the ancient tune?
Wine can dissolve a man's gloom.
Who can stay forever young?
Treasure your candle-lit fun.
Do not idle your skilled hands;
The moon hangs over southwest lands.
Silks are changed for the singer's sleeves;
Brocades twine round the dancer's heads.
Half-drunk, the moon enters my breast;
I look up, laugh at Altair's quest.
Why let the wine gather dust?
Vainly watching beauty's autumn rust.
鲍溶感慨时光易逝的劝酒诗。
在生命周期的紧迫感中,诗人主张及时行乐的认知选择。
借酒抒怀,感叹时光易逝、人生不自由,劝人及时行乐。
酒 · 月 · 老
东山书院编辑整理