陇头水,千古不堪闻。
生归苏属国,死别李将军。
细响风凋草,清哀雁落云。
陇头水,千古不堪闻。
生归苏属国,死别李将军。
细响风凋草,清哀雁落云。
陇头的流水声,
千百年来都不忍去听。
活着归来如苏武,
死别如同李将军。
细微的声响是风吹凋了草。
清越的哀鸣是雁阵穿落云层。
Waters of Longtou,
For a thousand ages, unbearable to hear.
In life, returning like Su Wujie.
In death, parting like General Li Guang.
A faint sound: wind withering grass.
A clear sorrow: wild geese falling through clouds.
鲍溶借陇头水咏叹边塞征人的生死悲欢。
通过历史人物的生死对照,强化了家国认同的悲壮底色。
借陇头水声抒发征战生死之悲,以苏武李广典故寄托边塞将士的命运感慨。
千古不堪闻 · 生归 · 死别 · 清哀
本诗为五言古诗(乐府旧题),押平声韵。
东山书院编辑整理