径草渐生长短绿,庭花欲绽浅深红。
夜瑟弦惊绿流水,暖松花放碧香烟。
窗间夜学凝残烛,轩下朝吟向暖风。
幽客携琴好归去,七丝闲和百泉声。
野寺访僧归带月,芳林携客醉眠花。
径草渐生长短绿,庭花欲绽浅深红。
夜瑟弦惊绿流水,暖松花放碧香烟。
窗间夜学凝残烛,轩下朝吟向暖风。
幽客携琴好归去,七丝闲和百泉声。
野寺访僧归带月,芳林携客醉眠花。
小径上的草渐渐长出深浅不一的绿色。
庭院里的花将要绽放出浓淡不同的红色。
夜里的瑟弦之音惊动了碧绿的流水。
温暖的松花绽放出青碧的香烟。
窗间夜读,凝神于将尽的烛火。
轩廊下晨吟,面向和暖的微风。
幽居的客人带着琴,正好归去。
七根琴弦闲适地应和着百道泉声。
去野寺访僧,归来时披着月光。
在芬芳的树林里,携同客人醉眠于花下。
Path grass gradually grows in shades of long and short green.
Garden flowers about to bloom in tints of light and deep red.
Night zither strings startle the green flowing water.
Warm pine blossoms release bluish fragrant mist.
By the window, night study focuses on the dying candle.
Beneath the eaves, morning chant faces the warm breeze.
The recluse, carrying his lute, finds it good to return.
Seven strings idly harmonize with a hundred springs' sounds.
Visiting a monk at a wild temple, returning bathed in moonlight.
In fragrant woods, with guests, drunk, sleeping among flowers.
鲍溶中唐诗人,诗风清雅,多隐逸之思。
通过物候与心境的细腻对位,完成对隐逸生活的价值认同。
描绘春日山居生活的闲适与自然景物的生机,表现隐逸情趣。
幽客 · 归去 · 闲和
本诗为五言古诗(十句),押平声韵。
东山书院编辑整理