西陵宜先启,春寒寝庙清。
历官分气候,天子荐精诚。
已辨瑶池色,如和玉珮鸣。
礼余神转肃,曙后月残明。
雅合霜容洁,非同雪体轻。
空怜一掬水,珍重此时情。
西陵宜先启,春寒寝庙清。
历官分气候,天子荐精诚。
已辨瑶池色,如和玉珮鸣。
礼余神转肃,曙后月残明。
雅合霜容洁,非同雪体轻。
空怜一掬水,珍重此时情。
西陵适宜率先开启祭祀。
春寒中寝庙清冷肃穆。
掌历法的官员区分节气。
天子进献他的至诚之心。
已显现出瑶池般的色泽。
如同玉佩相碰的和鸣。
礼仪过后神灵更显肃穆。
破晓之后残月犹明。
雅致契合霜的容颜高洁。
不同于雪的体质轻盈。
徒然怜惜这一捧清水。
珍重此刻的虔敬之情。
The Western Mausoleum should be opened first.
The ancestral temple is chill in the spring cold.
Officials mark the seasons by the calendar.
The Son of Heaven offers his utmost sincerity.
Already showing the hue of the Jasper Pool.
Like the harmonious chime of jade pendants.
After the rites, the spirits become more solemn.
After dawn, the waning moon still glows.
Elegantly matching the purity of frost.
Not like the lightness of snowflakes.
In vain, I cherish this handful of water.
And treasure the sentiment of this moment.
鲍溶描述春季荐冰祭礼。
通过祭祀仪轨,探讨仪式如何构建并巩固集体的文化认同。
描写早春时节天子在宗庙荐冰祭祀的庄严仪式,突出冰的洁净珍贵与祭祀的虔诚肃穆。
荐冰 · 礼余 · 神转肃
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理