促促晨复昏,死生同一源。
贵年不惧老,贱老伤久存。
朗朗哭前歌,绛旌引幽魂。
来为千金子,去卧百草根。
黄土塞生路,悲风送回辕。
金鞍旧良马,四顾不入门。
生结千岁念,荣华及百孙。
黄金买性命,白刃酬一言。
宁知北山下,松柏侵田园。
促促晨复昏,死生同一源。
贵年不惧老,贱老伤久存。
朗朗哭前歌,绛旌引幽魂。
来为千金子,去卧百草根。
黄土塞生路,悲风送回辕。
金鞍旧良马,四顾不入门。
生结千岁念,荣华及百孙。
黄金买性命,白刃酬一言。
宁知北山下,松柏侵田园。
匆匆忙忙,清晨又到黄昏,
死亡与生命本同一源。
显贵之人不惧怕衰老,
贫贱老者为长久存活而伤心。
哭声朗朗在挽歌之前,
绛色旌旗引导着幽魂。
来时是千金之子,
去后长眠于百草根下。
黄土堵塞了生存之路,
悲风送着回程的灵车。
配着金鞍的旧日良马,
四顾张望不再进入家门。
生前结下千年的惦念,
荣华富贵泽及百代子孙。
黄金可以买得性命,
利刃用来酬答一言。
岂知在那北山之下,
松柏已侵占了田园。
Hurriedly, morning again to dusk.
Death and life share the same source.
The valued years do not fear old age.
The despised old grieve over long survival.
Clear and loud, weeping before the song.
A crimson banner leads the hidden soul.
Coming as a precious son,
Going to lie among a hundred grass roots.
Yellow earth blocks the road of life.
A mournful wind escorts the returning carriage.
The golden saddle, the former fine steed,
Looks all around but does not enter the gate.
In life, forming thoughts of a thousand years,
Glory and splendor reaching a hundred grandsons.
Gold can buy life.
A white blade repays a single word.
Would you know that north of the hill,
Pines and cypresses encroach upon the fields and gardens.
慨叹生死匆促,贫富同归尘土。
诗歌在生死周期的框架下,解构了世俗价值认同的虚妄。
通过生死对比揭示富贵无常,表达对生命易逝的悲叹与田园归宿的向往。
生死同源 · 千金子 · 百草根 · 黄金买命 · 荣华百孙
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理