牧野功成后,周王战马闲。
驱驰休伏皂,饮龁任依山。
逐日朝仍去,随风暮自还。
冰生疑陇坂,叶落似榆关。
躞蹀仙峰下,腾骧渭水湾。
幸逢时偃武,不复鼓鼙间。
牧野功成后,周王战马闲。
驱驰休伏皂,饮龁任依山。
逐日朝仍去,随风暮自还。
冰生疑陇坂,叶落似榆关。
躞蹀仙峰下,腾骧渭水湾。
幸逢时偃武,不复鼓鼙间。
牧野之战大功告成之后,
周武王的战马得以清闲。
奔驰驱驰停止,不再伏于马槽,
饮水啃草,任凭它们依傍山林。
追逐太阳,清晨依然离去,
随着风儿,傍晚自行归来。
冰霜凝结让人疑是陇山坡地,
树叶飘落好似榆关景象。
在仙峰下缓缓踱步,
在渭水湾昂首腾跃。
有幸遇到这停止武备的时代,
不再有战鼓之声回响。
After the victory at Muye,
The Zhou king's war-horses are at leisure.
Galloping ceases, no longer stabled,
They drink and graze, roaming the hills.
Chasing the sun, they leave at dawn,
Following the wind, return at dusk.
Hoarfrost forms, reminiscent of Long slopes,
Falling leaves seem like those at Yu Pass.
They pace slowly beneath immortal peaks,
Proudly prance by the bends of Wei River.
Fortunate to meet an era of laid-down arms,
No more war drums between.
白行简歌颂周武王功成偃武,归马华山。
描绘了战争周期结束后,武力让位于自然生息的理想治理图景。
描绘周武王灭商后战马归山、天下太平的景象,表达对偃武修文的赞颂。
偃武 · 鼓鼙 · 仙峰 · 逐日 · 随风
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理