日高睡足犹慵起,小阁重衾不怕寒。
遗爱寺钟欹枕听,香炉峰雪拨帘看。
匡庐便是逃名地,司马仍为送老官。
心泰身宁是归处,故乡何独在长安。
日高睡足犹慵起,小阁重衾不怕寒。
遗爱寺钟欹枕听,香炉峰雪拨帘看。
匡庐便是逃名地,司马仍为送老官。
心泰身宁是归处,故乡何独在长安。
太阳高照睡足了仍懒得起床,
小楼里盖着厚被不怕寒冷。
斜靠着枕头听遗爱寺的钟声,
拨开帘子看香炉峰的积雪。
庐山正是我逃避声名的地方,
司马这官职不过是养老的闲差。
心神安泰身体安宁就是归宿,
故乡为何一定要在长安呢?
Well-rested, I'm still too lazy to rise at high sun.
In my small loft, thick quilts ward off the cold.
I listen, pillow askew, to the Yiai Temple bell.
And lift the curtain to view snow on Incense Burner Peak.
Mount Lu is the perfect place to escape fame.
The title 'Marshal' is but a post for my old age.
Peace of mind and body is where I belong.
Why must home be only in Chang'an?
白居易晚年隐居庐山。
诗人以归隐完成对仕途周期的主动疏离。
诗人描绘在庐山闲居的安逸生活,表达身心安宁即是归处的超脱心境。
睡足 · 归处 · 心泰身宁
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理