问予何故独安然,免被饥寒婚嫁牵。
骨肉都卢无十口,粮储依约有三年。
但能斗薮人间事,便是逍遥地上仙。
唯恐往还相厌贱,南家饮酒北家眠。
问予何故独安然,免被饥寒婚嫁牵。
骨肉都卢无十口,粮储依约有三年。
但能斗薮人间事,便是逍遥地上仙。
唯恐往还相厌贱,南家饮酒北家眠。
你问我为何独自安然
免于被饥寒和婚嫁之事牵绊
所有骨肉亲人不足十口
粮食储备大约够用三年
只要能抖落人间俗事
便是逍遥自在的地上神仙
唯恐往来走动互相厌弃
在南家喝酒,在北家睡眠
You ask why I alone am at ease
Free from hunger, cold, and marriage's ties
My kin are fewer than ten in all
My grain stores are enough for three years
If I can shake off worldly affairs
Then I am a carefree immortal on earth
I only fear that visits breed contempt
Drinking at the south house, sleeping at the north
白居易晚年洛阳闲居生活写照。
诗人通过资源规划与社交疏离,构建了个人生活的治理模式。
诗人自述摆脱婚嫁饥寒牵绊后的闲适生活,表达对邻里交往的随性态度。
安然 · 逍遥 · 往还
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理