畏景又加旱,火云殊未收。
篱暄饥有雀,池涸渴无鸥。
岸帻头仍痛,褰裳汗亦流。
若为当此日,迁客向炎州。
畏景又加旱,火云殊未收。
篱暄饥有雀,池涸渴无鸥。
岸帻头仍痛,褰裳汗亦流。
若为当此日,迁客向炎州。
畏惧酷暑又加上干旱,
火红的云霞丝毫没有消散。
篱笆边燥热,有饥饿的麻雀,
池塘干涸,渴求水的鸥鸟也不见了。
推起头巾,头依然疼痛,
提起衣裳,汗水也在流淌。
如果要在这样的日子被贬谪,
那将是发配前往炎热的南方州郡。
Dreading the heat, and drought adds to the woes;
The fiery clouds show no sign of retreat.
By the warm fence, hungry sparrows chirp;
The pond dried up, thirsty gulls are gone.
Pushing up my headscarf, my head still aches;
Lifting my robe, sweat streams down as well.
If one were to be exiled on such a day,
He'd be sent towards the scorching southern lands.
白居易描绘夏日酷热干旱景象。
极写环境之酷烈,暗喻个体在自然与政治气候双重压力下的生存博弈。
描绘酷暑干旱景象,表达迁客在炎州的煎熬感受。
旱灾 · 炎热 · 迁客
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理