约心

作者:白居易(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
白居易作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

黑鬓丝雪侵,青袍尘土涴。

hēi bìn sī xuě qīn, qīng páo chén tǔ wò。

ㄏㄟ ㄅㄧㄣˋ ㄙ ㄒㄩㄝˇ ㄑㄧㄣ, ㄑㄧㄥ ㄆㄠˊ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ ㄨㄛˋ。

兀兀复腾腾,江城一上佐。

wù wù fù téng téng, jiāng chéng yī shàng zuǒ。

ㄨˋ ㄨˋ ㄈㄨˋ ㄊㄥˊ ㄊㄥˊ, ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ ㄧ ㄕㄤˋ ㄗㄨㄛˇ。

朝就高斋上,熏然负暄卧。

cháo jiù gāo zhāi shàng, xūn rán fù xuān wò。

ㄔㄠˊ ㄐㄧㄡˋ ㄍㄠ ㄓㄞ ㄕㄤˋ, ㄒㄩㄣ ㄖㄢˊ ㄈㄨˋ ㄒㄩㄢ ㄨㄛˋ。

晚下小池前,澹然临水坐。

wǎn xià xiǎo chí qián, dàn rán lín shuǐ zuò。

ㄨㄢˇ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄠˇ ㄔˊ ㄑㄧㄢˊ, ㄉㄢˋ ㄖㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄗㄨㄛˋ。

已约终身心,长如今日过。

yǐ yuē zhōng shēn xīn, cháng rú jīn rì guò。

ㄧˇ ㄩㄝ ㄓㄨㄥ ㄕㄣ ㄒㄧㄣ, ㄔㄤˊ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄍㄨㄛˋ。

白话文翻译

黑发被白雪侵袭,

青袍沾染了尘土。

时而呆滞时而振奋,

不过是江城的一个辅佐官。

早晨来到高高的书斋,

暖洋洋地晒着太阳躺卧。

晚上来到小池塘前,

淡然地临水而坐。

已经与自己的身心约定,

要长久地像今天这样度过。

英文翻译

Black hair strands invaded by snow,

A blue robe stained with dust and grime.

Dull and restless, then soaring high,

A minor aide in this riverside town.

Morning finds me in the lofty study,

Warmly basking in the sun, reclining.

Evening takes me before the small pond,

Serenely sitting by the water's edge.

Having pledged my heart for a lifetime,

May it always pass as today does.

创作背景

白居易任江州司马时所作。

深度解构

在地方治理的闲职中,达成与自我身心的深刻认同契约。

诗意解析

诗意概括

诗人通过描绘闲适的日常生活,表达了对淡泊宁静生活的满足与对终身保持此种状态的期许。

本诗关键词

尘土 · 负暄 · 临水

《约心》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 柔情

意象: 青袍 · 小池 · 黑鬓

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平仄平,平平平仄仄。
仄仄仄平平,平平仄仄仄。
平仄平平仄,平平仄平仄。
仄仄仄平平,仄平○仄仄。
仄仄平平平,○○平仄○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理