黑鬓丝雪侵,青袍尘土涴。
兀兀复腾腾,江城一上佐。
朝就高斋上,熏然负暄卧。
晚下小池前,澹然临水坐。
已约终身心,长如今日过。
黑鬓丝雪侵,青袍尘土涴。
兀兀复腾腾,江城一上佐。
朝就高斋上,熏然负暄卧。
晚下小池前,澹然临水坐。
已约终身心,长如今日过。
黑发被白雪侵袭,
青袍沾染了尘土。
时而呆滞时而振奋,
不过是江城的一个辅佐官。
早晨来到高高的书斋,
暖洋洋地晒着太阳躺卧。
晚上来到小池塘前,
淡然地临水而坐。
已经与自己的身心约定,
要长久地像今天这样度过。
Black hair strands invaded by snow,
A blue robe stained with dust and grime.
Dull and restless, then soaring high,
A minor aide in this riverside town.
Morning finds me in the lofty study,
Warmly basking in the sun, reclining.
Evening takes me before the small pond,
Serenely sitting by the water's edge.
Having pledged my heart for a lifetime,
May it always pass as today does.
白居易任江州司马时所作。
在地方治理的闲职中,达成与自我身心的深刻认同契约。
诗人通过描绘闲适的日常生活,表达了对淡泊宁静生活的满足与对终身保持此种状态的期许。
尘土 · 负暄 · 临水
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理