秦磨利刀斩李斯,齐烧沸鼎烹郦其。
可怜黄绮入商洛,闲卧白云歌紫芝。
彼为葅醢机上尽,此为鸾皇天外飞。
去者逍遥来者死,乃知祸福非天为。
秦磨利刀斩李斯,齐烧沸鼎烹郦其。
可怜黄绮入商洛,闲卧白云歌紫芝。
彼为葅醢机上尽,此为鸾皇天外飞。
去者逍遥来者死,乃知祸福非天为。
秦朝磨快利刀斩了李斯,
齐国烧沸大鼎烹了郦其。
可羡那夏黄公、绮里季遁入商洛山,
闲卧白云间吟唱紫芝歌。
那边是成为肉酱在砧板上完结,
这边是化作鸾凤在天外飞翔。
离去者逍遥自在,归来者惨遭杀戮,
这才知道祸福并非上天所为。
Qin sharpened its knife and beheaded Li Si,
Qi boiled its cauldron and cooked Li Ji.
Pitiable were Huang and Qi who entered Shangluo,
Leisurely reclining in white clouds, singing of purple fungus.
Those became mincemeat, finished on the chopping block,
These became phoenixes, flying beyond the heavens.
Those who left lived free; those who came died.
Thus we know fortune and calamity are not Heaven's doing.
白居易借历史人物对比表达政治祸福观。
诗人通过历史人物的命运博弈,阐释了个人选择在祸福中的决定性作用。
通过对比李斯、郦其被诛与商山四皓归隐的不同结局,揭示祸福取决于个人选择而非天命的道理。
祸福 · 逍遥 · 葅醢 · 天外飞 · 非天为
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理