我知世无幻,了无干世意。
世知我无堪,亦无责我事。
由兹两相忘,因得长自遂。
自遂意何如,闲官在闲地。
闲地唯东都,东都少名利。
闲官是宾客,宾客无牵累。
嵇康日日懒,毕卓时时醉。
酒肆夜深归,僧房日高睡。
形安不劳苦,神泰无忧畏。
从官三十年,无如今气味。
鸿虽脱罗弋,鹤尚居禄位。
唯此未忘怀,有时犹内愧。
我知世无幻,了无干世意。
世知我无堪,亦无责我事。
由兹两相忘,因得长自遂。
自遂意何如,闲官在闲地。
闲地唯东都,东都少名利。
闲官是宾客,宾客无牵累。
嵇康日日懒,毕卓时时醉。
酒肆夜深归,僧房日高睡。
形安不劳苦,神泰无忧畏。
从官三十年,无如今气味。
鸿虽脱罗弋,鹤尚居禄位。
唯此未忘怀,有时犹内愧。
我知道世间并非虚幻
全然没有干预世事的意愿
世间知道我不堪任用
也不再以事务责求我
由此两相遗忘
因而得以长久顺遂己意
顺遂己意是怎样的
是做个闲官在闲散之地
闲散之地唯有东都洛阳
东都少有名利之争
闲官如同宾客
宾客没有牵累
像嵇康那样天天慵懒
像毕卓那样时时沉醉
深夜从酒肆归来
日上三竿还在僧房高卧
形体安适,不劳苦
精神泰然,无忧惧
为官三十年
从未像如今这般滋味
鸿雁虽已挣脱罗网
仙鹤却仍居官位享有俸禄
唯有此事未能忘怀
有时仍感到内心惭愧
I know the world holds no illusion
Utterly no desire to engage with it
The world knows I am unfit
And also does not blame me for affairs
Hence we forget each other
Thus I long attain my own fulfillment
What is this fulfillment like?
A leisurely post in a leisurely place
The leisurely place is only the Eastern Capital
The Eastern Capital has little fame and gain
A leisurely official is a guest
A guest has no entanglements
Like Ji Kang, lazy day by day
Like Bi Zhuo, drunk time after time
Return from the tavern late at night
Sleep in the monk's cell till the sun is high
Body at ease, no toil or hardship
Spirit serene, no worry or fear
Thirty years in office
Never had such a flavor as now
The wild goose, though free from nets
The crane still holds a salaried post
Only this I cannot forget
Sometimes still feel inner shame.
白居易晚年闲居洛阳时所作。
诗中两相忘的生存策略,是对官场博弈规则的深刻疏离。
诗人表达对闲适官场生活的自足与超脱,同时流露对未能完全忘怀禄位的微妙自省。
两相忘 · 自遂 · 无牵累 · 无忧畏 · 内愧
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理