冉牛与颜渊,卞和与马迁。
或罹天六极,或被人刑残。
顾我信为幸,百骸且完全。
五十不为夭,吾今欠数年。
知分心自足,委顺身常安。
故虽穷退日,而无戚戚颜。
昔有荣先生,从事于其间。
今我不量力,举心欲攀援。
穷通不由己,欢戚不由天。
命即无奈何,心可使泰然。
且务由己者,省躬谅非难。
勿问由天者,天高难与言。
冉牛与颜渊,卞和与马迁。
或罹天六极,或被人刑残。
顾我信为幸,百骸且完全。
五十不为夭,吾今欠数年。
知分心自足,委顺身常安。
故虽穷退日,而无戚戚颜。
昔有荣先生,从事于其间。
今我不量力,举心欲攀援。
穷通不由己,欢戚不由天。
命即无奈何,心可使泰然。
且务由己者,省躬谅非难。
勿问由天者,天高难与言。
冉牛和颜渊,卞和与司马迁。
有的遭受天降的极端灾祸,有的被人施刑致残。
看我自己确实幸运,身体尚且完整。
五十岁不算夭折,我现在还差几年。
懂得本分内心自然满足,顺从命运身体常得安宁。
所以即使处于困顿退隐的日子,也没有忧愁的脸色。
古时有一位荣启期先生,曾思考这些问题。
如今我不自量力,也动心想去攀求。
困厄与显达不由自己,欢乐与悲伤也不由天定。
命运既然无可奈何,内心却可以保持泰然。
暂且致力于自己能控制的事,反省自身想来并不难。
不要追问由天决定的事,天太高难以和它对话。
Ran Niu and Yan Yuan, Bian He and Sima Qian.
Some suffered heaven's extremes, some were maimed by men.
Considering myself, I truly am fortunate; my body is whole.
Fifty is not early death; I now lack a few years.
Knowing my lot, my heart is content; submitting to fate, my body is often at peace.
Thus even in days of poverty and retreat, I wear no sorrowful face.
Once there was Master Rong, who engaged with these matters.
Now I, overestimating myself, lift my heart wishing to climb high.
Poverty and success are not up to me, joy and sorrow are not up to heaven.
Fate is simply helpless, but the heart can be made serene.
Focus on what is up to oneself: self-reflection is surely not hard.
Do not question what is up to heaven; heaven is high and hard to speak with.
白居易借古贤对比,阐发知足安命思想。
诗人厘清了内在认知与外部际遇的边界,主张专注于可控领域。
诗人通过对比历史人物的不幸遭遇,表达知足常乐、安于天命的人生态度。
知分 · 委顺 · 泰然
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理