齿发各蹉跎,疏慵与病和。
爱花心在否,见酒兴如何。
年长风情少,官高俗虑多。
几时红烛下,闻唱竹枝歌。
齿发各蹉跎,疏慵与病和。
爱花心在否,见酒兴如何。
年长风情少,官高俗虑多。
几时红烛下,闻唱竹枝歌。
牙齿头发各自衰朽
疏懒慵散与疾病相伴
爱花的心还在不在
见到酒兴致又如何
年纪增长风情减少
官位升高俗虑变多
何时能在红烛之下
听人唱起竹枝歌谣
Teeth and hair both waste away
Laziness mingles with illness
Does the heart for flowers remain?
How is the mood at sight of wine?
Age grows, romantic feelings wane
Rank rises, worldly worries swell
When beneath red candles' glow
Will I hear Bamboo Branch songs sung?
白居易晚年怀念友人刘禹锡。
在身份与年岁的治理困境中,追寻纯粹的情感认同。
诗人自述年老体衰、官场俗务缠身,追忆与友人共赏花酒、听唱竹枝歌的往昔闲情。
蹉跎 · 病和 · 风情少 · 俗虑多
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理