夜宴惜别

作者:白居易(唐) 体裁:七言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
白居易作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

笙歌旖旎曲终头,转作离声满坐愁。

shēng gē yǐ nǐ qǔ zhōng tóu, zhuǎn zuò lí shēng mǎn zuò chóu。

ㄕㄥ ㄍㄜ ㄧˇ ㄋㄧˇ ㄑㄩˇ ㄓㄨㄥ ㄊㄡˊ, ㄓㄨㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄌㄧˊ ㄕㄥ ㄇㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄡˊ。

筝怨朱弦从此断,烛啼红泪为谁流。

zhēng yuàn zhū xián cóng cǐ duàn, zhú tí hóng lèi wèi shuí liú。

ㄓㄥ ㄩㄢˋ ㄓㄨ ㄒㄧㄢˊ ㄘㄨㄥˊ ㄘˇ ㄉㄨㄢˋ, ㄓㄨˊ ㄊㄧˊ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄟˋ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧㄡˊ。

夜长似岁欢宜尽,醉未如泥饮莫休。

yè cháng sì suì huān yí jìn, zuì wèi rú ní yǐn mò xiū。

ㄧㄝˋ ㄔㄤˊ ㄙˋ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄨㄢ ㄧˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄗㄨㄟˋ ㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄋㄧˊ ㄧㄣˇ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄡ。

何况鸡鸣即须别,门前风雨冷修修。

hé kuàng jī míng jí xū bié, mén qián fēng yǔ lěng xiū xiū。

ㄏㄜˊ ㄎㄨㄤˋ ㄐㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧˊ ㄒㄩ ㄅㄧㄝˊ, ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄌㄥˇ ㄒㄧㄡ ㄒㄧㄡ。

白话文翻译

柔美的笙歌乐曲到了尾声,

转而变成离别的曲调,满座都是愁绪。

古筝哀怨,朱红的琴弦从此断绝,

蜡烛滴下红泪,是为谁而流?

长夜如同一年,欢乐应当尽情,

虽醉未到烂泥般,饮酒不要停休。

更何况鸡鸣时就必须分别,

门前的风雨正凄冷萧瑟。

英文翻译

Lovely music and songs reach their end,

Turning to parting tunes that fill the seats with sorrow.

The zither grieves, its red strings break from now on,

The candle weeps crimson tears, for whom do they flow?

The night, long as a year, urges joy to be spent,

Drunk, yet not muddled, let's not stop the wine's pour.

Moreover, at cockcrow we must part,

Outside the gate, wind and rain blow cold and forlorn.

创作背景

白居易在夜宴上与友人惜别之作。

深度解构

描绘欢宴转瞬即逝的周期律动,凸显盛宴终散的生命常态。

诗意解析

诗意概括

描绘夜宴将散时笙歌转作离声、烛泪红啼的惜别场景

本诗关键词

离声 · 烛啼 · 鸡鸣

《夜宴惜别》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 红泪 · 风雨 · 笙歌

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
平仄平平平仄仄,仄平平仄平平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄平平仄平仄,平平平仄仄平平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理