新秋夜雨

作者:白居易(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
白居易作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

蟋蟀暮啾啾,光阴不少留。

xī shuài mù jiū jiū, guāng yīn bù shǎo liú。

ㄒㄧ ㄕㄨㄞˋ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄡ ㄐㄧㄡ, ㄍㄨㄤ ㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄕㄠˇ ㄌㄧㄡˊ。

松檐半夜雨,风幌满床秋。

sōng yán bàn yè yǔ, fēng huǎng mǎn chuáng qiū。

ㄙㄨㄥ ㄧㄢˊ ㄅㄢˋ ㄧㄝˋ ㄩˇ, ㄈㄥ ㄏㄨㄤˇ ㄇㄢˇ ㄔㄨㄤˊ ㄑㄧㄡ。

曙早灯犹在,凉初簟未收。

shǔ zǎo dēng yóu zài, liáng chū diàn wèi shōu。

ㄕㄨˇ ㄗㄠˇ ㄉㄥ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ, ㄌㄧㄤˊ ㄔㄨ ㄉㄧㄢˋ ㄨㄟˋ ㄕㄡ。

新晴好天气,谁伴老人游。

xīn qíng hǎo tiān qì, shuí bàn lǎo rén yóu。

ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄠˇ ㄊㄧㄢ ㄑㄧˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄅㄢˋ ㄌㄠˇ ㄖㄣˊ ㄧㄡˊ。

白话文翻译

傍晚蟋蟀啾啾鸣叫,

光阴一刻也不停留。

松木屋檐下半夜落雨,

风吹帷帐,满床都是秋意。

天刚破晓,灯还亮着,

凉意初生,竹席还未收起。

新晴的天气如此美好,

谁来陪伴我这老人出游呢?

英文翻译

Crickets chirp at dusk,

Time does not linger.

Rain at midnight on the pine eaves,

Wind through the curtain fills the bed with autumn.

Dawn early, the lamp still lit,

Coolness new, the mat not yet put away.

Freshly clear, fine weather,

Who will accompany this old man on a stroll?

创作背景

白居易晚年于新秋雨夜感怀。

深度解构

在光阴流逝的认知中,透露出老年孤寂。

诗意解析

诗意概括

描绘秋夜雨后的清凉景象与独居老人的孤寂心境

本诗关键词

光阴 · 夜雨 · 新晴 · 老人 · 游

《新秋夜雨》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 蟋蟀 · 风幌 · 松檐

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理