西风飘一叶,庭前飒已凉。
风池明月水,衰莲白露房。
其奈江南夜,绵绵自此长。
西风飘一叶,庭前飒已凉。
风池明月水,衰莲白露房。
其奈江南夜,绵绵自此长。
西风吹落一片叶子,
庭院前已飒飒生凉。
风吹池水映明月,
衰败的莲房沾满白露。
奈何这江南的夜晚,
绵绵不绝从此变得漫长。
A west wind blows a single leaf down,
Before the courtyard, rustling, coolness is sown.
The wind-swept pond holds the bright moon's water,
The withered lotus, a white dew-filled quarter.
What can one do with a Jiangnan night?
From now on, it stretches endlessly, out of sight.
白居易描绘初秋夜景,抒发孤寂。
景物变迁触发了诗人对时间周期与个体境遇的深层认知。
描绘初秋夜晚的凉意与景物变化,抒发对江南长夜的绵长感受。
秋夜 · 凉意 · 江南 · 绵长 · 庭前 · 露水
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理