转枕重安寝,回头一欠伸。
纸窗明觉晓,布被暖知春。
莫强疏慵性,须安老大身。
鸡鸣一觉睡,不博早朝人。
转枕重安寝,回头一欠伸。
纸窗明觉晓,布被暖知春。
莫强疏慵性,须安老大身。
鸡鸣一觉睡,不博早朝人。
转动枕头重新安睡,
回头打了一个哈欠伸个懒腰。
纸窗透亮知道天已破晓,
布被温暖感知春意已到。
不要勉强我疏懒的性情,
必须安顿好这衰老的身体。
一觉睡到鸡鸣时分,
绝不羡慕那些赶早上朝的人。
Turning the pillow, I settle back to sleep;
Looking back, I give a stretch and yawn.
The paper window brightens, I know it's dawn;
The cotton quilt feels warm, I sense the spring.
Don't force my idle, lazy nature;
I must comfort this aged body of mine.
Sleeping soundly till the rooster crows—
I won't trade this for those at morning court.
白居易晚年疏离朝政,追求闲适生活的自述。
诗作是对主流治理逻辑的疏离,构建了个人化的生活认同。
描绘诗人晨起慵懒闲适的生活场景,表达不慕荣利、安享当下的心境。
安寝 · 欠伸 · 疏慵 · 老大身 · 早朝
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理