晓别

作者:白居易(唐) 体裁:五言绝句

全唐诗热度:
★★★☆☆
白居易作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

晓鼓声已半,离筵坐难久。

xiǎo gǔ shēng yǐ bàn, lí yán zuò nán jiǔ。

ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨˇ ㄕㄥ ㄧˇ ㄅㄢˋ, ㄌㄧˊ ㄧㄢˊ ㄗㄨㄛˋ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄡˇ。

请君断肠歌,送我和泪酒。

qǐng jūn duàn cháng gē, sòng wǒ hé lèi jiǔ。

ㄑㄧㄥˇ ㄐㄩㄣ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄤˊ ㄍㄜ, ㄙㄨㄥˋ ㄨㄛˇ ㄏㄜˊ ㄌㄟˋ ㄐㄧㄡˇ。

月落欲明前,马嘶初别后。

yuè luò yù míng qián, mǎ sī chū bié hòu。

ㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˋ ㄩˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˊ, ㄇㄚˇ ㄙ ㄔㄨ ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ。

浩浩暗尘中,何由见回首。

hào hào àn chén zhōng, hé yóu jiàn huí shǒu。

ㄏㄠˋ ㄏㄠˋ ㄢˋ ㄔㄣˊ ㄓㄨㄥ, ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ。

白话文翻译

拂晓的鼓声已过一半,

离别的宴席难以久坐。

请你唱一首令人断肠的歌,

送别我这和着泪饮下的酒。

月亮将落天将明之前,

马儿嘶鸣在刚刚分别之后。

在浩荡的昏暗尘埃中,

哪里还能看见你回头的身影?

英文翻译

The dawn drum's sound is already half through,

At the farewell feast, sitting is hard to prolong.

I ask you to sing a heart-breaking song,

And see me off with wine mixed with tears.

The moon sets just before dawn breaks,

The horse neighs right after we part.

In the vast, dark dust raised,

How could I see you turn your head for a look?

创作背景

白居易清晨与友人诀别,描绘凄清离别场景。

深度解构

诗人在尘埃遮蔽的博弈场中,道出了别后再难相见的终极孤寂。

诗意解析

诗意概括

黎明时分离别场景,送行者与远行者共饮含泪之酒,在尘雾中渐行渐远

本诗关键词

断肠歌 · 和泪酒 · 马嘶

《晓别》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 离筵 · 晓鼓 · 暗尘

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平仄仄,○平仄○仄。
仄平仄平平,仄仄○仄仄。
仄仄仄平平,仄平平仄仄。
仄仄仄平○,平平仄○仄。

本诗为五言绝句,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理