闲游

作者:白居易(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★★☆
白居易作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

外事因慵废,中怀与静期。

wài shì yīn yōng fèi, zhōng huái yǔ jìng qī。

ㄨㄞˋ ㄕˋ ㄧㄣ ㄩㄥ ㄈㄟˋ, ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄞˊ ㄩˇ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄧ。

寻泉上山远,看笋出林迟。

xún quán shàng shān yuǎn, kàn sǔn chū lín chí。

ㄒㄩㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄕㄤˋ ㄕㄢ ㄩㄢˇ, ㄎㄢˋ ㄙㄨㄣˇ ㄔㄨ ㄌㄧㄣˊ ㄔˊ。

白石磨樵斧,青竿理钓丝。

bái shí mó qiáo fǔ, qīng gān lǐ diào sī。

ㄅㄞˊ ㄕˊ ㄇㄛˊ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨˇ, ㄑㄧㄥ ㄍㄢ ㄌㄧˇ ㄉㄧㄠˋ ㄙ。

澄清深浅好,最爱夕阳时。

chéng qīng shēn qiǎn hǎo, zuì ài xī yáng shí。

ㄔㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄣ ㄑㄧㄢˇ ㄏㄠˇ, ㄗㄨㄟˋ ㄞˋ ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄕˊ。

白话文翻译

外界事务因慵懒而荒废,

内心只与宁静相约。

为寻泉水上山路远,

看竹笋出林也显得迟缓。

在白石上磨砺砍柴的斧头,

用青竹竿整理钓鱼的丝线。

清澈的溪水无论深浅都好,

我最爱的还是夕阳西下之时。

英文翻译

Worldly affairs neglected due to idleness,

My inner heart longs for tranquility.

Seeking springs, I climb the distant mountain,

Watching bamboo shoots emerge slowly from the woods.

On white stones, I sharpen the woodcutter's axe,

With a green pole, I sort the fishing line.

The clear water, deep or shallow, is fine,

But I love the time of the setting sun most.

创作背景

白居易描述闲适的隐居生活。

深度解构

诗人通过日常闲游,完成了一次对内心秩序的主动治理。

诗意解析

诗意概括

诗人通过闲游山林的日常细节,表达远离尘嚣、享受宁静生活的闲适心境。

本诗关键词

慵废 · 静期 · 澄清 · 深浅 · 最爱

《闲游》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 夕阳 · · 白石 · · 青竿

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理