葛衣疏且单,纱帽轻复宽。
一衣与一帽,可以过炎天。
止于便吾体,何必被罗纨。
宿雨林笋嫩,晨露园葵鲜。
烹葵炮嫩笋,可以备朝餐。
止于适吾口,何必饫腥膻。
饭讫盥漱已,扪腹方果然。
婆娑庭前步,安稳窗下眠。
外养物不费,内归心不烦。
不费用难尽,不烦神易安。
庶几无夭阏,得以终天年。
葛衣疏且单,纱帽轻复宽。
一衣与一帽,可以过炎天。
止于便吾体,何必被罗纨。
宿雨林笋嫩,晨露园葵鲜。
烹葵炮嫩笋,可以备朝餐。
止于适吾口,何必饫腥膻。
饭讫盥漱已,扪腹方果然。
婆娑庭前步,安稳窗下眠。
外养物不费,内归心不烦。
不费用难尽,不烦神易安。
庶几无夭阏,得以终天年。
葛布衣服疏朗且单薄,
纱帽轻便又宽大。
一件衣和一顶帽,
就可以度过炎热的夏天。
只求让我的身体舒适,
何必穿着绫罗绸缎?
夜雨过后,林中的竹笋鲜嫩。
晨露滋润,园里的冬葵新鲜。
烹煮冬葵,烧烤嫩笋,
就可以备作早餐。
只求合我的口味,
何必饱食鱼肉荤腥?
吃完饭,洗漱完毕,
摸着肚子,果然很饱足。
在庭前悠闲散步,
在窗下安稳睡眠。
外在养护物用不浪费,
内心回归平静不烦扰。
不浪费,用度就难以穷尽。
不烦扰,精神就容易安宁。
这样或许能避免夭折,
得以享尽自然的寿命。
Hemp clothes loose and thin,
Gauze hat light and wide.
One garment and one hat,
Can see me through the hot days.
They just suit my body,
Why must I wear silks?
Overnight rain, forest bamboo shoots tender.
Morning dew, garden mallows fresh.
Boil mallows, roast tender shoots,
Can prepare my morning meal.
They just please my palate,
Why must I gorge on meat and fish?
Meal done, washed and rinsed,
Patting my belly, truly satisfied.
Sauntering steps in the front courtyard,
Peaceful sleep beneath the window.
Outwardly nurturing things without waste,
Inwardly returning mind without trouble.
Not wasteful, resources are hard to exhaust.
Not troubled, spirit easily finds peace.
Thus perhaps without premature death,
I may live out my natural lifespan.
白居易阐述其知足保和、俭朴养生理念。
诗作系统阐述了低耗高效的生存策略,是一种精妙的生活治理哲学。
诗人通过简朴的夏日生活描写,表达知足常乐、恬淡自适的人生态度。
炎天 · 适口 · 安神 · 天年 · 不烦 · 不费
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理