布衾寒拥颈,毡履温承足。
独立冰池前,久看洗霜竹。
先除老且病,次去纤而曲。
剪弃犹可怜,琅玕十余束。
青青复籊籊,颇异凡草木。
依然若有情,回头语僮仆。
小者截鱼竿,大者编茅屋。
勿作篲与箕,而令粪土辱。
布衾寒拥颈,毡履温承足。
独立冰池前,久看洗霜竹。
先除老且病,次去纤而曲。
剪弃犹可怜,琅玕十余束。
青青复籊籊,颇异凡草木。
依然若有情,回头语僮仆。
小者截鱼竿,大者编茅屋。
勿作篲与箕,而令粪土辱。
布被寒冷,拥着脖颈
毡鞋温暖,承托双足
独自站立在结冰的池塘前
久久看着经霜洗涤的竹子
先剪除那些老弱病残的
再去掉那些纤细弯曲的
剪弃它们尚且觉得可怜
(得到)十余束美竹
青青又修长挺拔
与平凡的草木很不同
它们依然像是有情
我回头告诉僮仆
小的截断做鱼竿
大的用来编茅屋
不要做成扫帚和簸箕
从而让它们被粪土侮辱
Cotton quilt hugs my cold neck
Felt shoes warmly cradle my feet
Alone I stand before the icy pond
Long I watch the frost-washed bamboo
First remove the old and sickly
Next, the weak and crooked ones
Even cutting them down seems pitiful
Ten-odd bundles of jade-like canes
Lush green and tall, straight and slender
Quite different from common plants
Still, as if possessing feeling
I turn my head and tell the servant lad
Small ones, cut for fishing rods
Large ones, weave into thatched huts
Do not make them into brooms or dustpans
And let them be insulted by dirt and soil
白居易冬日修剪竹林,物尽其用。
对竹材用途的规划,体现了诗人务实的资源治理理念。
诗人于寒冬中观赏修剪竹枝的过程,借竹喻人表达对高洁品格的珍视与期许。
剪弃 · 青青 · 凡草木
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理