夜来风雨急,无复旧花林。
枝上三分落,园中二寸深。
日斜啼鸟思,春尽老人心。
莫怪添桮饮,情多酒不禁。
夜来风雨急,无复旧花林。
枝上三分落,园中二寸深。
日斜啼鸟思,春尽老人心。
莫怪添桮饮,情多酒不禁。
昨夜风雨猛烈。
往昔的花林已不复存在。
枝头花朵三成已凋落。
园中落花堆积二寸深。
夕阳西下,啼鸟似有忧思。
春天将尽,触动老人心绪。
莫要怪我频频添酒。
情思太多,酒也难抑制。
Last night's wind and rain were fierce.
The old flowering woods are no more.
Three parts have fallen from the branches.
Two inches deep they lie in the garden.
Birds sing at sunset, full of thought.
An old man's heart at spring's end.
Don't blame me for filling my cup.
Too much feeling, wine cannot restrain.
白居易晚年感伤春逝之作。
诗中生命周期的感喟,映射出对时间流逝的深刻认知。
描绘风雨后花落春尽的景象,抒发对时光流逝的感伤与借酒消愁之情。
落花 · 春尽 · 老人心
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理