小郡大江边,危楼夕照前。
青芜卑湿地,白露泬寥天。
乡国此时阻,家书何处传?
仍闻陈蔡戍,转战已三年。
小郡大江边,危楼夕照前。
青芜卑湿地,白露泬寥天。
乡国此时阻,家书何处传?
仍闻陈蔡戍,转战已三年。
小郡坐落在长江边,
高楼矗立在夕阳前。
青草长在低湿之地,
白露点缀着旷远的天。
故乡此时阻隔难通,
家书又能传向何处?
仍听闻陈蔡之地有戍守,
转战已经持续了三年。
A small town by the great river's side.
A tall tower before the evening light.
Lush grass on low, damp ground far and wide.
White dew in vast, empty sky so bright.
My homeland now is blocked from my view.
To where can I send a letter home?
Still hearing of war in Chen and Cai, too.
The battles have rolled on for three years' roam.
白居易谪居江州时登楼抒怀。
地理阻隔与战事消息,映射出个体在宏大博弈中的飘零。
描绘江边小郡高楼夕照下的荒凉景象,抒发战乱阻隔、家书难通的羁旅愁思。
戍战 · 阻隔 · 泬寥 · 卑湿 · 三年
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理