征途行色惨风烟,祖帐离声咽管弦。
翠黛不须留五马,皇恩只许住三年。
绿藤阴下铺歌席,红藕花中泊妓船。
处处回头尽堪恋,就中难别是湖边。
征途行色惨风烟,祖帐离声咽管弦。
翠黛不须留五马,皇恩只许住三年。
绿藤阴下铺歌席,红藕花中泊妓船。
处处回头尽堪恋,就中难别是湖边。
前路风烟凄迷,行色惨淡,
饯别帐中,离别的管弦乐声呜咽。
不必用美色挽留我这刺史,
皇恩只允许我在此居住三年。
曾在绿藤荫下铺设歌舞筵席,
也在红荷花丛中停泊歌妓的画船。
处处回头都值得留恋,
其中最难分舍的就是这西湖边。
The journey's aspect bleak in wind and mist,
Farewell feast sounds choked within pipes and strings.
No need for beauty to detain the governor's carriage,
Imperial grace permits but a three-year stay.
Beneath green vines' shade, song mats were spread,
Among red lotus blooms, pleasure boats moored.
Everywhere I look back is worthy of love,
But hardest to leave is the lakeside.
白居易杭州刺史任满,离杭时与友朋饯别所作。
离任叙事中,隐含对皇权治理周期与个人情感认同的微妙平衡。
白居易离任杭州时对西湖的深情告别,表达了对湖光山色的眷恋与离任期限的无奈。
祖帐 · 皇恩 · 三年
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理