西风来几日,一叶已先飞。
新霁乘轻屐,初凉换熟衣。
浅渠销慢水,疏竹漏斜晖。
薄暮青苔巷,家僮引鹤归。
西风来几日,一叶已先飞。
新霁乘轻屐,初凉换熟衣。
浅渠销慢水,疏竹漏斜晖。
薄暮青苔巷,家僮引鹤归。
西风吹来已有几日,
一片树叶已率先飘飞。
新晴后穿着轻便木屐,
初凉时换上单薄衣衫。
浅浅的沟渠水流缓慢,
稀疏的竹丛漏下斜阳。
暮色笼罩青苔小巷,
家僮引着白鹤归来。
West wind has come for days;
One leaf already flies away.
After rain, I tread in clogs;
First coolness, I change to light gown.
Shallow ditch slows the water's flow;
Sparse bamboo lets slanting light through.
At dusk in moss-covered lane,
My lad leads the crane home again.
白居易晚年闲居洛阳所作。
诗中疏淡的物象排列,暗含对生活周期的静观体认。
描绘初秋西风乍起时的闲适生活场景
新霁 · 初凉 · 薄暮
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理