身心安处为吾土,岂限长安与洛阳。
水竹花前谋活计,琴诗酒里到家乡。
荣先生老何妨乐,楚接舆歌未必狂。
不用将金买庄宅,城东无主是春光。
身心安处为吾土,岂限长安与洛阳。
水竹花前谋活计,琴诗酒里到家乡。
荣先生老何妨乐,楚接舆歌未必狂。
不用将金买庄宅,城东无主是春光。
身心安宁的地方就是我的故乡,
岂能局限于长安或洛阳。
在水边、竹前、花下谋划生计,
在琴、诗、酒中抵达家乡。
荣启期老了依然快乐,有何妨碍?
楚国的接舆唱歌未必就是狂放。
不用拿金钱去买庄园宅邸,
城东那片无主的土地便是春光。
Where body and mind find peace is my homeland,
How could it be limited to Chang'an or Luoyang?
By waters, bamboos, and flowers, I plan my livelihood,
With lute, poetry, and wine, I arrive at my hometown.
Old Master Rong's joy—what's to hinder it?
Chu's Jieyu's songs—not necessarily mad.
No need to spend gold on manors and houses,
East of the city, ownerless, lies the spring light.
白居易阐述其身心安处即为故乡的哲学。
此诗构建了一种超越地理局限、基于内心认同的归属感。
表达身心安处即为故乡的豁达心境,超越地理局限,在自然与诗酒中寻得精神家园。
安处 · 家乡 · 活计 · 无主 · 何妨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理