动者乐流水,静者乐止水。
利物不如流,鉴形不如止。
凄清早霜降,淅沥微风起。
中面红叶开,四隅绿萍委。
广狭八九丈,湾环有涯涘。
浅深三四尺,洞彻无表里。
净分鹤翘足,澄见鱼掉尾。
迎眸洗眼尘,隔胷荡心滓。
定将禅不别,明与诚相似。
清能律贪夫,淡可交君子。
岂唯空狎玩,亦取相伦拟。
欲识静者心,心源只如此。
动者乐流水,静者乐止水。
利物不如流,鉴形不如止。
凄清早霜降,淅沥微风起。
中面红叶开,四隅绿萍委。
广狭八九丈,湾环有涯涘。
浅深三四尺,洞彻无表里。
净分鹤翘足,澄见鱼掉尾。
迎眸洗眼尘,隔胷荡心滓。
定将禅不别,明与诚相似。
清能律贪夫,淡可交君子。
岂唯空狎玩,亦取相伦拟。
欲识静者心,心源只如此。
好动的人喜欢流水,好静的人喜欢止水。
润泽万物不如流水,照见形影不如止水。
凄清时节早霜降临,淅沥声中微风兴起。
池心红叶绽开,四角绿萍堆积。
宽广约八九丈,弯曲处有岸边际。
深浅三四尺,清澈透底无表里之分。
明净得分得清鹤擡足,澄澈得看得见鱼摆尾。
迎面洗净眼中尘,透胸涤荡心里渣滓。
定力与禅境无异,明澈与真诚相似。
清纯能约束贪夫,淡泊可结交君子。
岂止是白白玩赏,也取来相互比拟。
想要了解静者的心,心源不过就是如此。
The active delight in flowing water, the still delight in still water.
Benefiting things is not as good as flowing; reflecting form is not as good as stillness.
Chilly and clear, early frost descends; rustling and dripping, a slight breeze rises.
In its center, red leaves unfold; at its four corners, green duckweed rests.
Breadth some eight or nine zhang, bends and curves have shores.
Depth three or four feet, penetrating clear without inside or out.
Its purity parts a crane's raised foot, its clarity shows a fish flicking its tail.
Meeting the eye, it washes ocular dust; passing the chest, it rinses heart's dregs.
Stillness will join with Zen, undistinguished; clarity resembles sincerity.
Purity can discipline the greedy; blandness can befriend the noble.
Not merely for idle amusement, also taken for comparison.
Wishing to know the still person's heart, the heart's source is only like this.
白居易在洛阳履道里宅院观池水有感。
诗人以止水为喻,阐述了清净淡泊对个人治理的核心价值。
通过描绘止水的清澈宁静,阐发静观自得、澄心见性的禅理
止水 · 鉴形 · 禅心 · 澄澈 · 静者
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理