百花落如雪,两鬓垂作丝。
春去有来日,我老无少时。
人生待富贵,为乐常苦迟。
不如贫贱日,随分开愁眉。
卖我所乘马,典我旧朝衣。
尽将酤酒饮,酩酊步行归。
名姓日隐晦,形骸日变衰。
醉卧黄公肆,人知我是谁。
百花落如雪,两鬓垂作丝。
春去有来日,我老无少时。
人生待富贵,为乐常苦迟。
不如贫贱日,随分开愁眉。
卖我所乘马,典我旧朝衣。
尽将酤酒饮,酩酊步行归。
名姓日隐晦,形骸日变衰。
醉卧黄公肆,人知我是谁。
百花飘落如同飞雪,
两鬓低垂已成银丝。
春天离去尚有再来之日,
我年老却再无年少之时。
人生若等待富贵,
行乐常苦于太迟。
不如在贫贱的日子里,
随遇而安舒展愁眉。
卖掉我骑乘的马匹,
典当我旧日的朝衣。
全部拿来买酒痛饮,
酩酊大醉步行而归。
名声姓字日益隐没,
身体形骸日渐衰颓。
醉倒在黄公的酒肆,
有谁知道我是何人。
A hundred flowers fall like snow;
Two temples hang down like threads.
Spring leaves, has a day of return;
I grow old, have no time of youth.
In life, waiting for wealth and honor,
Seeking joy is often painfully delayed.
Better the days of poverty and lowliness,
According to my lot, smooth my furrowed brow.
Sell the horse I ride,
Pawn my old court robes.
Use all to buy wine and drink,
Staggering, walk home drunk.
Name and reputation daily grow obscure;
Body and frame daily change and decay.
Drunk, I lie in Master Huang's tavern—
Who knows who I am?
白居易晚年借酒抒怀,慨叹衰老。
以纵酒放达对抗时间周期与世俗认同的消解。
诗人借晚春酤酒抒发对年华老去、富贵无常的感慨,选择典当衣物买醉以解愁绪。
老去 · 贫贱 · 醉卧
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理