曾为白社羁游子,今作朱门醉饱身。
十万户州尤觉贵,二千石禄敢言贫。
重裘每念单衣士,兼味尝思旅食人。
新馆寒来多少客,欲回歌酒暖风尘。
曾为白社羁游子,今作朱门醉饱身。
十万户州尤觉贵,二千石禄敢言贫。
重裘每念单衣士,兼味尝思旅食人。
新馆寒来多少客,欲回歌酒暖风尘。
曾经是白社羁旅的游子,
如今成了朱门饱食醉饮之身。
管辖十万户的州郡更觉尊贵,
享有二千石的俸禄岂敢言贫。
身穿厚裘时常惦念单衣寒士,
品尝佳肴总想起旅途食客。
新馆天寒来了多少客人?
想要用歌舞美酒温暖这奔波风尘。
Once a wanderer bound to humble abode,
Now a well-fed man behind vermilion gate.
A prefecture of myriad households feels grand,
A salary of two thousand dan dares not be called poor.
In thick furs, I often think of those in thin clothes,
With varied flavors, I recall travelers' meals.
How many guests come to the new lodge in the cold?
I wish to warm the dusty world with song and wine.
白居易晚年任苏州刺史时作。
从个人境遇变迁中,体察到治理者应有的共情与责任。
诗人从贫寒羁旅到身居高位,对比今昔境遇,表达对寒士的关怀与自省。
醉饱 · 禄俸 · 寒客
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理