霜降水返壑,风落木归山。
冉冉岁将宴,物皆复本源。
何此南迁客,五年独未还。
命屯分已定,日久心弥安。
亦尝心与口,静念私自言。
去国固非乐,归乡未必欢。
何须自生苦,舍易求其难。
霜降水返壑,风落木归山。
冉冉岁将宴,物皆复本源。
何此南迁客,五年独未还。
命屯分已定,日久心弥安。
亦尝心与口,静念私自言。
去国固非乐,归乡未必欢。
何须自生苦,舍易求其难。
霜降时节水流回沟壑,
风停时落叶归于山林。
时光缓缓流逝一年将尽,
万物都回归其本源。
为何我这个被贬南方的迁客,
独自五年仍未归还?
命运困顿早已注定,
日子久了内心更加安宁。
也曾心里和嘴上,
静静思量暗自言语:
离开京城固然不快乐,
回到故乡也未必欢欣。
何必自寻苦恼,
舍弃容易的去追求艰难的呢?
Frost descends, waters return to ravines;
Wind falls, woods return to mountains.
Gradually the year draws to its close,
All things return to their origin.
Why does this southern exile,
Alone for five years, not return?
Fate's hardship is already decreed,
With time, the heart grows more at peace.
I've also, heart to mouth,
Quietly pondered and said to myself:
Leaving the capital was never joyful,
Returning home may not bring happiness either.
Why must I create my own suffering,
Abandoning ease to seek hardship?
白居易被贬江州第五年作。
在贬谪的漫长周期中,诗人完成了对个人境遇的深刻认同。
诗人借岁末景物归本溯源,抒写贬谪多年后渐趋安命的心境,表达不必自寻苦恼的豁达之思。
岁晚 · 归本 · 安命 · 去国 · 归乡
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理