穷阴急景坐相催,壮齿韶颜去不回。
旧病重因年老发,新愁多是夜长来。
膏明自𦶟缘多事,雁默先烹为不才。
祸福细寻无会处,不如且进手中杯。
穷阴急景坐相催,壮齿韶颜去不回。
旧病重因年老发,新愁多是夜长来。
膏明自𦶟缘多事,雁默先烹为不才。
祸福细寻无会处,不如且进手中杯。
岁末阴晦,光阴急促,相对催迫,
壮年的牙齿,青春的容颜,一去不返。
旧病因年老而复发,
新愁多因夜长而生。
油脂明亮的灯烛因多事而自焚,
不叫的雁因不成材而被先烹。
祸福细细推究找不到定规,
不如暂且饮尽手中的酒杯。
Deep gloom, swift light, sitting, they urge each other on.
Prime years, youthful face, gone, never to return.
Old illnesses relapse because of age,
New sorrows mostly come with lengthening nights.
The bright lamp burns itself out due to much service,
The silent goose is cooked first for lacking talent.
Misfortune and fortune, sought closely, have no meeting point,
Better just to drink from the cup in hand.
白居易晚年对生命与命运的沉思。
在祸福无常的认知中,以杯中物完成对生命周期的消极妥协。
诗人感叹岁月催人老,旧病新愁交织,以饮酒排遣对命运无常的无奈。
年老 · 夜长 · 祸福 · 不才
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理