已任时命去,亦从岁月除。
中心一调伏,外累尽空虚。
名宦意已矣,林泉计何如。
拟近东林寺,溪边结一庐。
已任时命去,亦从岁月除。
中心一调伏,外累尽空虚。
名宦意已矣,林泉计何如。
拟近东林寺,溪边结一庐。
已听任时运离去
也顺从岁月流逝而放下
内心一经调伏安定
外物的牵累全然空虚
求取功名的心思已经止息
归隐林泉的打算如何呢
打算靠近东林寺
在溪边搭建一间茅屋
Already letting fate and timing go
Also following the years' passing, erased.
Within my heart, a single pacification
External burdens all empty and void.
Thoughts of fame and office are done
What of plans for woods and springs?
I intend to settle near Donglin Temple
By the stream, to build a single hut.
白居易晚年思索归宿,意欲归隐庐山的诗作。
诗中对内外世界的调和,体现了认知重构后的终极生活博弈。
诗人表达对仕途的厌倦,向往归隐林泉、结庐溪边的隐逸生活。
时命 · 岁月 · 名宦 · 调伏 · 空虚
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理