忆除司马向江州,及此凡经十五秋。
虽在簪裾从俗累,半寻山水是闲游。
谪居终带乡关思,领郡犹分邦国忧。
争似如今作宾客,都无一念到心头。
忆除司马向江州,及此凡经十五秋。
虽在簪裾从俗累,半寻山水是闲游。
谪居终带乡关思,领郡犹分邦国忧。
争似如今作宾客,都无一念到心头。
回忆当初被任命为司马前往江州。
到如今总共已经过了十五个春秋。
虽然身着官服顺从世俗的拖累。
一半光阴是在山水间闲游。
贬谪时始终带着对故乡的思念。
治理州郡时仍分担着国家的忧患。
怎比得上如今身为宾客。
完全没有一丝念头萦绕心头。
I recall leaving Sima post for Jiangzhou.
Up to now, a full fifteen autumns have passed through.
Though in official robes, burdened by worldly care,
Half my time was spent in leisure, roaming here and there.
In exile, thoughts of homeland never did depart.
Governing a prefecture, I shared the country's heart.
How can it compare to being a guest as now,
With not a single worry troubling my brow?
白居易对比贬谪、为官与致仕后心境。
通过不同阶段的治理体验对比,最终抵达了内心无累的认知境界。
诗人回顾贬谪江州十五年的经历,对比现今闲适生活,表达解脱俗累的轻松心境。
司马 · 江州 · 闲游 · 谪居 · 宾客
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理