柳梢黄嫩草芽新,又入开成第四春。
近日放慵多不出,少年嫌老可相亲。
分司吉傅频过舍,致仕崔卿拟卜邻。
时辈推迁年事到,往还多是白头人。
柳梢黄嫩草芽新,又入开成第四春。
近日放慵多不出,少年嫌老可相亲。
分司吉傅频过舍,致仕崔卿拟卜邻。
时辈推迁年事到,往还多是白头人。
柳梢嫩黄,草芽新绿。
又到了开成四年的春天。
近来放任慵懒,大多不出门。
年轻人或许嫌弃老人,但我们也可亲近。
分司的吉傅频繁来我家做客。
致仕的崔卿打算与我做邻居。
同辈人时光推移,年事已高。
来往的多是白发苍苍之人。
Willow tips yellow-tender, grass sprouts new.
Entering the fourth spring of the Kaicheng era.
Lately, indulging laziness, seldom going out.
Youth might scorn the old, yet we can be close.
Assistant Ji Fu often visits my house.
Retired Cui Qing plans to be my neighbor.
Our generation pushed forward by time, years arrive.
Those I meet and greet are mostly white-haired.
白居易在开成四年春日感怀年老。
诗作展现了时间推移下人际关系的自然筛选与认同。
诗人描绘初春景象,感慨年华老去,与同龄友人往来度日。
放慵 · 嫌老 · 推迁
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理